Detail Cantuman Kembali

XML

تحليل التناصي و تحول المعنى في ترجمة القصيدة "Jaket Berlumur Darah" من اللغة الإندونيسية إلى العربية


This study examines the translation of the poem “A jacket covered in blood by Taufik Ismail from
Indonesian to Arabic by Nabilah Lubis, with the aim of analyzing intertextuality and meaning
transformation in the translation of the poem. The research method used is descriptive qualitative.
The research shows that the translation of this poem gives rise to cultural and political
intertextuality between the two languages involved, as well as successfully maintaining the
messages and nuances contained in the original text. Meaning transformation occurs in the
translation process, where words or phrases in the original text are interpredted with different
words in the target language to express similar or related meanings. This study provides a deeper
understanding of the dynamics of poetry translation and the importance of considering linguistic,
curtural, political and literary aspects the process

NONE
Text
English
2024
Serang Banten
LOADING LIST...
LOADING LIST...