<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" ID="30064">
<titleInfo>
<title>دقة نتائج الترجمة الإندونيسية إلى اللغة العربية باستخدام تطبيق ترجمة جوجل لكتاب أنت تسأل (دراسة تحليلية دقة ترجمة كتاب أنت تسأل باستخدام ترجمة جوجول)</title>
</titleInfo>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Ade Gilang Gunawan</namePart>
<role><roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm></role>
</name>
<typeOfResource manuscript="yes" collection="yes">mixed material</typeOfResource>
<genre authority="marcgt">bibliography</genre>
<originInfo>
<place><placeTerm type="text">Serang Banten</placeTerm></place>
<publisher></publisher>
<dateIssued>2024</dateIssued>
<issuance>monographic</issuance>
<edition></edition>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code">ar</languageTerm>
<languageTerm type="text">Bahasa Arab</languageTerm>
</language>
<physicalDescription>
<form authority="gmd">Text</form>
<extent>xvi + 102 hlm.; 18 x 25 cm</extent>
</physicalDescription>
<note>Adapun yang mendasari peneliti membuat penelitian ini adalah, 
karena dalam penggunaan google translate atau menterjemahkan 
dengan google translate terkadang masih ditemukan kesalahan
kesalahan dari terjemahan tersebut. baik kesalahan dari segi struktur 
kata atau kalimat, kesalahan dari nahwu dan sharafnya, dan masih 
banyak kategorisasi kesalahan-kesalahan ketika menterjemahkan 
dengan google translate. adapun tujuan dari penelitian ini yaitu untuk 
mengetahui apakah google translate dapat mempertahankan makna 
terhadap buku kamu bertanya ? dan juga untuk mengetahui tingkat 
persentase dari hasil penelitian tersebut. 
Ada banyak sekali model proses penerjemahan, adapun teori 
terjemahan atau model terjemahan yang dipakai pada penelitian ini 
yaitu model nida dan taber, sebagaimana penjelasannya yang terdapat 
pada bab satu .dan dalam penelitian ini,  metode penelitian yang 
dipakai dalam penelitian ini yaitu metode penelitian kualitatif, dengan 
Teknik pengumpulan data yang dilakukan melalui teknik dokumentasi 
yang meliputi pemahaman dan analisis hasil terjemahan menggunakan 
layanan Google Translate. 
Adapun hasil dari penelitian ini, yaitu bahwa menerjemahkan 
bahasa indonesia kedalam bahasa arab dengan menggunakan google 
translate terhadap buku kamu bertanya tingkat akurasinya lebih besar 
dari pada tingkat tidak akurasinya. Hasil ini semua berdasarkan 
sebagaimana data yang telah dilakukan oleh peneliti.</note>
<classification>407</classification><identifier type="isbn"></identifier><location>
<physicalLocation>UIN SMH Banten Perpustakaan Pusat</physicalLocation>
<shelfLocator>SKRIPSI PBA 1277</shelfLocator>
<holdingSimple>
<copyInformation>
<numerationAndChronology type="1">SKRIPSI PBA 1277</numerationAndChronology>
<sublocation>My Library</sublocation>
<shelfLocator>SKRIPSI PBA 1277</shelfLocator>
</copyInformation>
</holdingSimple>
</location>
<recordInfo>
<recordIdentifier>30064</recordIdentifier>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf">2025-03-05 14:09:25</recordCreationDate>
<recordChangeDate encoding="w3cdtf">2025-03-05 14:15:49</recordChangeDate>
<recordOrigin>machine generated</recordOrigin>
</recordInfo></mods></modsCollection>