Detail Cantuman Kembali

XML

تعريب المصطلحات العلمية للمكونات في منتجات الغذائية (دراسة فقه اللغة)


Perkembangan Ilmu pengetahuan dan teknologi terus
mengalami kemajuan, pada masa ini ilmu pengetahuan banyak
berkembang di negara barat sehingga banyak penemuan istilah ilmiah
baru yang menggunakan bahasa mereka. Karena itulah bahasa Arab
juga berusaha menyeimbagkan istilah ilmiah untuk dipakai oleh bahasa
arab dengan penyerapan bahasa asing kedalam bahasa arab
menggunakan metode seperti arabisasi dan dakhil. Terutama istilahistilah ilmiah komposisi produk makanan yang ditulis pada kemasan,
yang sebagian istilah ilmiah mengalami penyerapan dari bahasa asing
ke bahasa Arab.
Adapun rumusan masalah dalam penelitian ini sebagai berikut:
1) bagaimana penulisan istilah ilmiah dari bahasa asing ke dalam
bahasa Arab pada bahan makanan? 2) bagaimana perubahan yang
terjadi pada istilah-istilah ilmiah dalam bahan pangan tersebut?. Dan
tujuan penelitiannya adalah: 1) untuk mengetahui penulisan istilah
ilmiah dari bahasa asing ke dalam bahasa arab pada bahan makanan 2)
untuk mengetahui perubahan penulisan istilah ilmiah dari bahasa asing
yang ditulis dalam struktur bahasa Arab pada bahan makanan
Pada penelitian ini, peneliti menggunakan pendekatan kualitatif
atau penelitian pustaka yang sumber datanya berasal dari data-data
tertulis dengan metode deskriptif analisis. Metode deskriptif analisis
merupakan penelitian suatu masalah yang analisisnya ditulis secara
dekriptif sesuai hasil analisis.
Hasil penelitian ini adalah: Terdapat banyak istilah ilmiah yang
dipakai pada komposisi produk pasar seperti produk makanan yang
mengalami penyerapan bahasa yaitu arabisasi dan dakhil. Adapun
analisis arabisasi menggunakan teori Tawwab pada point satu yaitu
perubahan suara yang bukan dari bahasa Arab dan pada point ini Emil
Badi’ juga memeliki analisis yang sama yaitu perubahan huruf, harokat,
penambahan dan pengurangan huruf, contoh: protein (الربوتني ,(silicon
Dioxsida (دايوكسيد ‌سيلكون .(Dan pada point dua menggunakan teori
Tawwab dengan merubah total istilah bahasa asing tersebut, contoh:
Hydrogenated (مهدرج ,(Acid (محض .(Adapun analisis dakhil
menggunakan teori Tawwab yaitu dengan menulis bahasa asing ke
bahasa Arab dengan apa adanya atau tanpa ada perubahan, contoh:
Vanilin (فانيلني ,(Glutin (غلوتني . (Kata-kata dalam bahasa asing yang
berakhiran "ate" jika pengalaman lokalisasi ditulis dengan akhiran " ات
ية أو " dan tidak adanya huruf E di akhir kata, tetapi ini bukan bentuk
dari jama mu’annas salim. Perubahan tulisan dari bahasa asing ke
bahasa Arab karena dipengaruhi oleh penulisan dan pengucapan bahasa
aslinya serta perbedaan huruf vokal setelah konsonan.
Rizka Ayu Rahmawati - Personal Name
SKRIPSI BSA 365
492
Text
Bahasa Arab
2022
Serang Banten
xiv + 85 hlm.; 18 x 25 cm
LOADING LIST...
LOADING LIST...