Detail Cantuman Kembali

XML

Analisis Kesalahan Penulisan Transliterasi Arab-Latin Pada Kitab "Terjamah Al-Barzanji" Karya Syaikh Ja'far Al-Barzanji


Transliterasi merupakan pengalihan jenis huruf yang satu ke jenis huruf yang lainnya.
Dalam hal ini yang dimaksud yaitu pengalihan jenis huruf Arab ke jenis huruf Latin.
Berdasarkan kesalahan sistem penulisan transliterasi Arab-Latin, ada sebagian penulis yang
tidak konsisten dengan aturan pedoman transliterasi yang diterapkan pada kitab-kitab yang
disertai dengan penulisan latin. Salah satu penggunaan transliterasi huruf Arab-Latin yaitu
pada kitab “Terjemah Al-Barzanji” sebagai objek penelitian ini. Kitab ini sudah
diterjemahkan oleh Achmad Najieh dan diterbitkan oleh Pustaka Amani Jakarta. Selain
terjemahan, kitab ini disertakan dengan transliterasi Arab-Latin agar membantu para
pembaca yang belum memahami tulisan berbahasa Arab, karena bahasa Arab bukanlah
bahasa ibu. Untuk itu agar mempermudah dalam membacanya, penulis kitab itu menetapkan
kaidah atau pedoman transliterasi yang digunakan. Akan tetapi masih terdapat kesalahan
atau kekacauan dalam penulisan transliterasi Arab-Latin pada kitab ini dan ada beberapa
bentuk kesalahan transliterasi dari kitab ini, 1) bentuk kesalahan konsonan, seperti huruf
"الثاء"penulisan Latin nya /ts/ berubah menjadi /s/, 2) kesalahan maddah, seperti pada kata
"أديب"ditulis dengan /Adib/ seharusnya /Adiib/, 3) kesalahan tasydid, seperti pada kata
"ةّريّد"ditulis dengan /Duriyyah/ seharusnya /Durriyyah/, 4) kesalahan kata sandang (ال,(
seperti pada kata "اللبنو "ditulis dengan /Labanahu/ seharusnya /Al-Banahu/, 5) kesalahan
penulisan hamzah, seperti pada kata "فرائده "ditullis dengan /Faraaidahu/ seharusnya /Faraaidahu/, dan 6) kesalahan penulisan kata, seperti pada kata "انزلت "ditulis dengan /Anzalat/
seharusnya /Unzilat/.
Maka dari itu peneliti menginginkan untuk menganalisis sebuah kesalahan dalam
penulisan transliterasi Arab-Latin pada kitab "Terjemah Al-Barzanji" karya Syaikh Ja'far AlBarzanji yang diterjemahkan oleh Ahmad Najih. Hal ini dapat difokuskan dalam
permasalahan penelitian, yaitu: 1) Bagaimana penggunaan transliterasi Arab-Latin pada
kitab "Terjemah Al-Barzanji", 2) Apa saja bentuk kesalahan penulisan transliterasi dari jenis
huruf Arab ke jenis huruf Latin dalam kitab "Terjemah Al-Barzanji", dan 3) Apa implikasi
kesalahan transliterasi terhadap makna. Metode penelitian yang digunakan yaitu metode
kualitatif deskriptif yang menjelaskan secara deskriptif kemudian dianalisis sesuai dengan
data-data yang dikumpulkan.
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kitab "Tarjamah Al-Barzanji" terdapat
kesalahan penulisan transliterasi Arab-Latin. Berdasarkan analisis data pada kitab "Tarjamah
Al-Barzanji" yang sudah diterjemahkan oleh Ahmad Najih terdapat 193 kesalahan yang
dapat diklasifikasikan ke dalam 6 kategori yaitu kategori konsonan, tasydid, maddah, kata
sandang, hamzah, dan penulisan kata. Dari keenam kategori kesalahan yang telah diteliti
memiliki 2 kesalahan yaitu kesalahan global dan kesalahan lokal. Kesalahan global terdapat
162 kata yang salah, adapun kesalahan lokal terdapat 32 kata yang salah. Berdasarkan data
sebelumnya menunjukkan lebih banyak kesalahan global dari pada kesalahan lokal, yang
dimana kesalahan penulisan transliterasi Arab-Latin besar pengaruhnya terhadap makna
yang dihasilkan apabila diterjemahkan makna sumber ke makna tujuan.

Ani Khoirunnisa - Personal Name
SKRIPSI BSA 346
410
Text
Indonesia
2022
Serang Banten
xiii + 110 hlm.; 18 x 25 cm
LOADING LIST...
LOADING LIST...